Franse Twitteraars mogen geen hashtag meer zeggen
Een Franse taalcommissie verordent dat het woord hashtag vervangen moet worden door mot-dièse, de officiële interpretatie van de populaire Twitter-term.
La Commission générale de terminologie et de néologie, een overheidscommissie die zich bezighoudt met de verrijking van de Franse taal, heeft dit in een online bulletin bekend gemaakt. In samenspraak met de Académie Française, de Franse taalunie, beoordeelt dit overheidsdbureau nieuwbakken woorden die worden aangedragen door taalexperts binnen de Franse ministeries.
De commissie publiceert regelmatig zijn kijk op nieuwe woorden en heeft ditmaal aandacht voor de hashtag, een term die gebruikers van sociale media inzetten om hun berichtjes makkelijker vindbaar te maken. Deze trefwoorden worden standaard voorzien van het #-teken en zijn dankzij Twitter bijzonder populair geworden. Ook op Google+ is de hashtag een veelgebruikt middel.
Volgens het bulletin is de mot-dièse een ‘betekenisvolle reeks karakters zonder spatie die begint met het symbool #, die een interessegebied aangeeft en wordt toegevoegd aan een boodschap door zijn opsteller met als doel opsporing mogelijk te maken.’
De Franse site Numerama wijst er fijntjes op dat het woord dièse feitelijk niet verwijst naar het #-symbool, maar naar een variant waarvan de horizontale strepen schuin staan. Dat symbool, een kruis, wordt gebruikt voor muziekpartities, terwijl croisillon de juiste vertaling is van het woord.
Waarschijnlijk vond de Franse commissie die vertaling niet pakkend genoeg om in zijn officiële woordenlijst op te nemen.
Een Franse taalcommissie verordent dat het woord hashtag vervangen moet worden door mot-dièse, de officiële interpretatie van de populaire Twitter-term.
La Commission générale de terminologie et de néologie, een overheidscommissie die zich bezighoudt met de verrijking van de Franse taal, heeft dit in een online bulletin bekend gemaakt. In samenspraak met de Académie Française, de Franse taalunie, beoordeelt dit overheidsdbureau nieuwbakken woorden die worden aangedragen door taalexperts binnen de Franse ministeries.
De commissie publiceert regelmatig zijn kijk op nieuwe woorden en heeft ditmaal aandacht voor de hashtag, een term die gebruikers van sociale media inzetten om hun berichtjes makkelijker vindbaar te maken. Deze trefwoorden worden standaard voorzien van het #-teken en zijn dankzij Twitter bijzonder populair geworden. Ook op Google+ is de hashtag een veelgebruikt middel.
Volgens het bulletin is de mot-dièse een ‘betekenisvolle reeks karakters zonder spatie die begint met het symbool #, die een interessegebied aangeeft en wordt toegevoegd aan een boodschap door zijn opsteller met als doel opsporing mogelijk te maken.’
De Franse site Numerama wijst er fijntjes op dat het woord dièse feitelijk niet verwijst naar het #-symbool, maar naar een variant waarvan de horizontale strepen schuin staan. Dat symbool, een kruis, wordt gebruikt voor muziekpartities, terwijl croisillon de juiste vertaling is van het woord.
Waarschijnlijk vond de Franse commissie die vertaling niet pakkend genoeg om in zijn officiële woordenlijst op te nemen.