Gratis taalles terwijl je het web vertaalt
Duolingo wil de wereldbevolking taalles geven en tegelijk helpen het internet te vertalen. En dat allemaal gratis en voor niets.
Duolingo is het laatste project van Luis von Ahn, de uitvinder die op de proppen kwam met CAPTCHA en reCAPTCHA, visuele beveiligingen tegen spammers. In een vermakelijke speech voor de internationale denktank TED legt hoe hij op het idee kwam voor de online vertaaldienst.
Von Ahn, een onderzoeker aan Carnegie Mellon begon met de vraag hoe je honderd miljoen zover kan krijgen om het web gratis naar alle belangrijke talen te vertalen. Het resultaat is een online platform waar iedereen op eigen niveau een taal kan leren met gesproken, geschreven en visuele aanwijzingen.
Tegelijk kunnen gebruikers in een ander gedeelte zinnen van de ene naar de andere taal omzetten. Von Ahn hoopt dat gebruikers terug zullen komen voor de taallessen en tegelijk een handje helpen bij een taak waar computers de vinger maar niet achter krijgen.
Duolingo gebruikt het crowdsourcing-effect, dat Wikipedia zo populair maakt, om de kwaliteit van vertalingen te controleren. Zo kunnen gebruikers waarderingen geven aan verschillende interpretaties en kijkt het daarnaast naar de meest voorkomende vertaling van een zin om te oordelen welke het nauwkeurigst is.
“Als je vijf tot tien mensen zover krijgt om dezelfde zin te doen, zal een daarvan heel erg goed zijn’, zegt Von Ahn tegen The Verge.
Duolingo, dat sinds deze week geopend is voor het publiek, is voorlopig beschikbaar in het Engels, Frans, Spaans en Duits. Taallessen in het Portugees, Italiaans en Chinees moeten daar later bijkomen.
Duolingo wil de wereldbevolking taalles geven en tegelijk helpen het internet te vertalen. En dat allemaal gratis en voor niets.
Duolingo is het laatste project van Luis von Ahn, de uitvinder die op de proppen kwam met CAPTCHA en reCAPTCHA, visuele beveiligingen tegen spammers. In een vermakelijke speech voor de internationale denktank TED legt hoe hij op het idee kwam voor de online vertaaldienst.
Von Ahn, een onderzoeker aan Carnegie Mellon begon met de vraag hoe je honderd miljoen zover kan krijgen om het web gratis naar alle belangrijke talen te vertalen. Het resultaat is een online platform waar iedereen op eigen niveau een taal kan leren met gesproken, geschreven en visuele aanwijzingen.
Tegelijk kunnen gebruikers in een ander gedeelte zinnen van de ene naar de andere taal omzetten. Von Ahn hoopt dat gebruikers terug zullen komen voor de taallessen en tegelijk een handje helpen bij een taak waar computers de vinger maar niet achter krijgen.
Duolingo gebruikt het crowdsourcing-effect, dat Wikipedia zo populair maakt, om de kwaliteit van vertalingen te controleren. Zo kunnen gebruikers waarderingen geven aan verschillende interpretaties en kijkt het daarnaast naar de meest voorkomende vertaling van een zin om te oordelen welke het nauwkeurigst is.
“Als je vijf tot tien mensen zover krijgt om dezelfde zin te doen, zal een daarvan heel erg goed zijn’, zegt Von Ahn tegen The Verge.
Duolingo, dat sinds deze week geopend is voor het publiek, is voorlopig beschikbaar in het Engels, Frans, Spaans en Duits. Taallessen in het Portugees, Italiaans en Chinees moeten daar later bijkomen.