Test

Dit is een popup

Nieuws

Facebook de mist in met ‘kleine penis’

Grappenmakers hebben het automatisch vertaalsysteem van Facebook misleid. Dat zorgt voor zeer foute communicatie naar Turkse gebruikers toe.

Turkse Facebookers die vorige week een foutmelding op de chatfunctie kregen, zagen (in het Turks) de tekst: “Uw bericht kon niet worden verstuurd, omdat u een kleine penis hebt”.

Facebook vergist zich met 'kleine penis'

De boodschap was een grap van enkele internetters die het automatisch vertaalsysteem hebben misbruikt. Doordat foute woorden massaal als een betere vertaling zijn gesuggereerd, werden de termen door Facebook opgenomen.

Verschillende internetbedrijven, waaronder Google en Facebook, gebruiken het grote publiek om snel en goedkoop ‘betrouwbare’ vertalingen te krijgen van hun site. De redenering is dat wanneer verschillende gebruikers dezelfde vertaling voor iets geven, het hoogstwaarschijnlijk een correcte vertaling is.

Maar op een Turks discussieforum wordt uitgelegd hoe het systeem met behulp van een grote groep grappenmakers te manipuleren is.

Kan nog erger
Rik Ferguson van beveiliger Trend Micro kan er hartelijk om lachen, maar waarschuwt voor dergelijke vertaalsystemen zonder menselijke tussenkomst.

“Het is maar goed dat het lek in Facebook Translate is aangetoond door grappenmakers en niet door kwaadwillenden. Internetcriminelen hadden namelijk ook eenvoudig de woorden kunnen vervangen door URL’s van besmette websites”, aldus Ferguson.

Offline
De kleine penis was overigens niet de enige grap. Ook het woord like werd vervangen door het Turkse equivalent van fuck. Intussen heeft de site de oude vertaling hersteld en de vertaalprogramma’s op sommige plaatsen offline gehaald.

Grappenmakers hebben het automatisch vertaalsysteem van Facebook misleid. Dat zorgt voor zeer foute communicatie naar Turkse gebruikers toe.

Turkse Facebookers die vorige week een foutmelding op de chatfunctie kregen, zagen (in het Turks) de tekst: “Uw bericht kon niet worden verstuurd, omdat u een kleine penis hebt”.

Facebook vergist zich met 'kleine penis'

De boodschap was een grap van enkele internetters die het automatisch vertaalsysteem hebben misbruikt. Doordat foute woorden massaal als een betere vertaling zijn gesuggereerd, werden de termen door Facebook opgenomen.

Verschillende internetbedrijven, waaronder Google en Facebook, gebruiken het grote publiek om snel en goedkoop ‘betrouwbare’ vertalingen te krijgen van hun site. De redenering is dat wanneer verschillende gebruikers dezelfde vertaling voor iets geven, het hoogstwaarschijnlijk een correcte vertaling is.

Maar op een Turks discussieforum wordt uitgelegd hoe het systeem met behulp van een grote groep grappenmakers te manipuleren is.

Kan nog erger
Rik Ferguson van beveiliger Trend Micro kan er hartelijk om lachen, maar waarschuwt voor dergelijke vertaalsystemen zonder menselijke tussenkomst.

“Het is maar goed dat het lek in Facebook Translate is aangetoond door grappenmakers en niet door kwaadwillenden. Internetcriminelen hadden namelijk ook eenvoudig de woorden kunnen vervangen door URL’s van besmette websites”, aldus Ferguson.

Offline
De kleine penis was overigens niet de enige grap. Ook het woord like werd vervangen door het Turkse equivalent van fuck. Intussen heeft de site de oude vertaling hersteld en de vertaalprogramma’s op sommige plaatsen offline gehaald.

beveiligingnieuwspenisturkijevertaling

Gerelateerde artikelen

Volg ons

ICT Jaarboek 2021-2022 – TechPulse Business

ICT Jaarboek 2021-2022 – TechPulse Business

Bestel nu!