Test

Dit is een popup

Nieuws

Ondertiteling YouTube nu voor iedereen

YouTube begon eind vorig jaar een experiment met automatische ondertiteling van videoclips. Over dat experiment zijn ze bij de Google-videodienst blijkbaar zo tevreden dat ze de functie nu beschikbaar maken voor iedereen.

YouTube wil de videodienst zo toegankelijk mogelijk maken voor alle gebruikers. Naar eigen zeggen is de nieuwe functie “niet alleen goed voor mensen met hoorstoornissen, maar ook voor wie Engels wil leren.”

Als je een filmpje uploadt naar YouTube, kun je een machinevertaling en bijhorende ondertitels aanvinken. En ook bij video’s die nog niet omgezet zijn, kan een ondertiteling aangevraagd worden. YouTube voegt die video’s dan toe aan de lijst met te behandelen clips, en in de uren erna wordt het filmpje behandeld.

Problemen met lawaai en accenten
De technologie die gebruikt wordt om de clips van ondertitels te voorzien, is dezelfde als die van Google Voice Search. Al zegt een woordvoerder van YouTube dat het in dit specifieke geval veel lastiger is: “Google Voice Search wordt meestal gebruikt bij audio van telefoons, die in het beste geval omgevingslawaai onderdrukken. YouTubevideo’s hebben vaak meerdere sprekers met verschillende accenten, en niet zelden in een lawaaierige omgeving.”

En dat blijkt ook uit de eerste ondertitelde video’s die wij zagen op de videodienst: wie geen perfecte accentloze uitspraak heeft (zoals velen op YouTube), blijkt in de ondertitels vaak nog meer nonsens uit te kramen dan wat er bedoeld wordt. De spraakherkenningsafdeling van Google heeft dus nog flink wat werk voor de boeg.

Maar dat weten ze bij Google, en het bedrijf wil dan ook verder investeren en experimenteren om deze technologie te verbeteren. Voorlopig zijn de ondertitels alleen te verkrijgen bij Engelstalige video’s. Maar je kunt ze wel laten vertalen in een van de vijftig ondersteunde talen van Google Translate.

YouTube begon eind vorig jaar een experiment met automatische ondertiteling van videoclips. Over dat experiment zijn ze bij de Google-videodienst blijkbaar zo tevreden dat ze de functie nu beschikbaar maken voor iedereen.

YouTube wil de videodienst zo toegankelijk mogelijk maken voor alle gebruikers. Naar eigen zeggen is de nieuwe functie “niet alleen goed voor mensen met hoorstoornissen, maar ook voor wie Engels wil leren.”

Als je een filmpje uploadt naar YouTube, kun je een machinevertaling en bijhorende ondertitels aanvinken. En ook bij video’s die nog niet omgezet zijn, kan een ondertiteling aangevraagd worden. YouTube voegt die video’s dan toe aan de lijst met te behandelen clips, en in de uren erna wordt het filmpje behandeld.

Problemen met lawaai en accenten
De technologie die gebruikt wordt om de clips van ondertitels te voorzien, is dezelfde als die van Google Voice Search. Al zegt een woordvoerder van YouTube dat het in dit specifieke geval veel lastiger is: “Google Voice Search wordt meestal gebruikt bij audio van telefoons, die in het beste geval omgevingslawaai onderdrukken. YouTubevideo’s hebben vaak meerdere sprekers met verschillende accenten, en niet zelden in een lawaaierige omgeving.”

En dat blijkt ook uit de eerste ondertitelde video’s die wij zagen op de videodienst: wie geen perfecte accentloze uitspraak heeft (zoals velen op YouTube), blijkt in de ondertitels vaak nog meer nonsens uit te kramen dan wat er bedoeld wordt. De spraakherkenningsafdeling van Google heeft dus nog flink wat werk voor de boeg.

Maar dat weten ze bij Google, en het bedrijf wil dan ook verder investeren en experimenteren om deze technologie te verbeteren. Voorlopig zijn de ondertitels alleen te verkrijgen bij Engelstalige video’s. Maar je kunt ze wel laten vertalen in een van de vijftig ondersteunde talen van Google Translate.

nieuwsondertitelsvertalingvideoyoutube

Gerelateerde artikelen

Volg ons

ICT Jaarboek 2021-2022 – TechPulse Business

ICT Jaarboek 2021-2022 – TechPulse Business

Bestel nu!